Elev în comunism - Student during the Communist Regime

Colecție: In afara colecțiilor

Traducător: Raluca Boboc (in limba engleza)

Anul apariției: 2009

Număr pagini: 216

Format: 14×20,5 cm

ISBN: 978-973-669-727-2

Elev în comunism - Student during the Communist Regime

Autor: * * *

Stoc epuizat
34,68 Lei

Comenzi telefonice:
021 222 25 36 / 0744 369 721
Interval orar: 9:00 - 17:00
  • Editor: Luciana Marioara Jinga
    Traducător din limba română în limba engleză: Raluca Boboc

    „Dragă tovarăşe Nicolae Ceauşescu, aş mai avea o rugăminte la dumneavoastră. La mine în casă e mai frig ca la vecinul meu, deoarece tatăl meu nu este descurcăreţ să poată face rost de două butelii la două săptămâni. Aş vrea să faceţi ceva pentru ca să fie mai cald. Degetele mele sunt mai mereu îngheţate, în special la şcoală când scriem pe bănci. Tovarăşii profesori vin şi ei îmbrăcaţi gros. Şi noi facem la fel, dar tot e frig. Tovarăşa profesoară de română ne pune să ne dăm jos gecile pentru că, dacă scriem cu ele, ne vom forma un scris urât şi vom face de ruşine partidul. Dar când îmi este frig parcă nu-mi mai pasă de partid. Ştiu că gândesc ca un revizionist (termen pe care l-am auzit la o şedinţă de la un tovarăş profesor şi am înţeles eu că e un duşman al socialismului, mai rău ca americanii, şi că, dacă nu suntem vigilenţi, ne poate distruge orânduirea dătătoare de viaţă). Mă iertaţi, dar aşa am înţeles eu. Dacă mai înjur partidul când e frig, sper să mă iertaţi. Nu o fac din rea-voinţă, ci pur şi simplu pentru că mi-e frig. Ce bine ar fi dacă ar fi căldură! Ce bine ar fi dacă vara nu s-ar mai termina niciodată!“


    (Premiul Special al  Experţilor IICCR - Baciu Larisa,
    Colegiul Naţional „Mihai Eminescu“, Botoşani)


     


    “Dear comrade Nicolae Ceauşescu, I would have one more thing to ask you. In my home it is colder than in my neighbour’s, because my father is not able enough to get two gas cylinders every second week. I would like you to do something to get it all warmer. My fingers are always frozen, especially at school when we write on our desks. Our comrade teachers come warmly dressed to school. We do the same, but still it is cold. Our comrade teacher of Romanian has us all take off our jackets for fear we would abash the party with our handwriting turned ugly because of wearing them. But when I am cold, I kind of feel I don’t much care about the party. I know I am thinking like a revisionist (this is a term that I have heard from a comrade teacher at a meeting, meaning - as I’ve understood it - an enemy of socialism, someone worse even than the Americans, and who, if we are not alert, can bring our life-giving system to destruction). I’m sorry, but this is the way I’ve understood it. If sometimes when it is cold, I curse the party, I hope you will forgive me. I never do it out of malevolence, but because I am cold. If only it were warm! If only summer never ended!”


    (IICCR Experts Special Prize - Baciu Larisa,
    „Mihai Eminescu“ National College, Botoşani)