Sari la conținut

Cum a fost la întâlnirea cu „Dicționarul român-ceh de cuvinte similare”

Joi, 31 martie 2016, ne-am dat întâlnire cu limba cehă la lansarea celui mai nou și mai simpatic dicționar, “Dicționarul român-ceh de cuvinte similare”. Cărturești Verona a găzduit evenimentul organizat de Centrul Ceh, alături de Curtea Veche Publishing. Evenimentul a avut loc începând cu ora 18:00.

 

IMG_1760
Credit foto: Centrul Ceh

„Dicționarul român-ceh de cuvinte similare”, semnat de boemistele Petra Adámková şi Jiřina Vyorálková, s-a bucurat de o primire călduroasă atât din partea publicului iubitor de cultură cehă, cât și a celor curioși să descopere misterele limbii cehe. În cadrul lansării au luat cuvântul, alături de autoare, Grigore Arsene, director Curtea Veche Publishing, pr.univ.dr. Anca Irina Ionescu, traducătoare, Doina Jela, scriitoare şi dr. Gelu Angheluță.

IMG_1922
Credit foto: Centrul Ceh
IMG_1886
Credit foto: Centrul Ceh
IMG_1897
Credit foto: Centrul Ceh

„Dicționarul român-ceh de cuvinte similare” este prima publicație dedicată cuvintelor care se pronunță la fel în cele două limbi.

IMG_1904
Credit foto: Centrul Ceh

Scopul său este de a face cunoscute cititorului cuvintele care au același sens în ambele limbi, precum și cuvintele cu sens diferit care pot fi un prieten fals pentru vorbitorii de limba română. Dicționarul este împărțit în capitole ușor de urmărit, organizate în funcție de originea cuvintelor și de asemănarea sau diferența semantică. Publicația se adresează publicului larg, dar și specialiștilor interesați de limba și cultura cehă, reprezentând o continuare a proiectului „Cartea Cehă”, iniţiat de Curtea Veche Publishing în anul 2013.

IMG_2026
Credit foto: Centrul Ceh

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *