Bine ai venit!
|
| |
Shahram Shiva - Cântecele iubirii - Curtea Veche Publishing
-15%
Hardcover

Cântecele iubirii

31,45 lei 37,00 lei
În selecția de poeme pe care o aveți înainte veți regăsi un mare maestru al paradoxului care, deși ne blochează mințile atunci când construim discursuri raționale, în chestiuni care țin de legătura cu Dumnezeu sau de dragoste se dovedește revelator. Există în poezia lui Rumi o lume a contrariilor care se dizolvă, a polarităților care se topesc în uniunea dintre Creator și creația Sa, în uniunea dintre îndrăgostiți.

Shahram Shiva este un autor, scriitor, poet, artist de înregistrare și traducător al lucrărilor lui Rumi, un poet și filozof persan din secolul al XIII-lea. Shahram Shiva s-a născut în Iran într-o familie de moștenire evreiască și a migrat în SUA la mijlocul adolescenței sale. A început să traducă poezia lui Rumi în 1988. Din 2009, Shahram Shiva și-a extins repertoriul pentru a include versuri și melodii originale.

T.S. Eliot a spus odată că poezia e o incursiune în lumea inarticulatului. Cuvintele lui Rumi m-au ajutat să mă cufund în abisul insondabil al spiritului încă de când aveam șase ani. Astăzi, ca medic, realizez ce putere vindecătoare au cuvintele și că ele ne pot face să ne simțim în siguranță, că ne pot transforma viețile și că pot aduce în viețile noastre bucurie, sens și scop. Cuvintele ne pot aduce mai aproape de Dumnezeu. Așa sunt și versurile marelui poet Rumi. Recomand această carte cu toată căldura!


Depak Chopra

Cântecele iubirii - Descriere și informații

Există în viețile fiecăruia dintre noi clipe în care suntem copleșiți – ori de bucurii uriașe, ori de nenorociri. Printre aceste experiențe-la-limită se află mai ales momentele de intimitate cu Dumnezeu, dar și cele în care suntem îndrăgostiți. Clipele de extaz se sustrag îndeobște verbalizării: le trăim ca atare. Și am simțit cu toții că traversăm uneori experiențe în urma cărora nu putem decât să tăcem. Rămâne însă, în adâncul nostru, o irepresibilă nevoie de a le împărtăși celorlalți ceea ce am trăit, dar și de a păstra pentru noi, „pe hârtie”, amintirea respectivelor momente prin descrieri cât mai exacte.


Însă cum să descrii ceea ce scapă oricărei descrieri? Cum să închizi într-un text ceea ce nu se lasă încapsulat, înțeles, circumscris prin limbaj? Ar însemna să numim ceea ce nu se lasă numit, să exprimăm ceea ce nu se lasă exprimat fiindcă e, de fapt, de neînțeles, paradoxal, dincolo de rațiune. Oamenirea n-a găsit până acum alt mijloc mai potrivit de a exprima inexprimabilul decât poezia. Cu ambiguitatea și precizia ei simultane, cu aerul ei vag și totuși exact, poezia a reușit imposibilul: să păstreze în lume experiențe pe care, altfel, le-am fi pierdut.


Selecția catrenelor a fost realizată de Shahram Shiva, care le-a tradus din persană în limba engleză. După fiecare catren sunt indicate numărul strofei și ediția în care a apărut inițial în traducerea engleză .

Anul apariției: 2020

Format: 13.0 x 20.0 cm

Număr pagini: 112

Copertă: cartonată

Traducere: Răzvan Andrei

Autor: Jalal Al-Din Rumi, editor Shiva Shahram

Format ediție: Hardcover

ISBN : 978-606-44-0558-6