S.C. CURTEA VECHE PUBLISHING S.R.L.
C.U.I.: R11348249
Reg. com.: J40/13066/21/12/1998
Cont IBAN: RO30BACX0000003005308000
Banca: UniCredit Tiriac Bank, sucursala Titulescu
str. arh. Ion Mincu 11, sector 1, RO-011356 Bucuresti
tel.: (021) 222.57.26, 222.47.65
fax: (021) 223.16.88
redactie: 0744.554.763; redactie@curteaveche.ro
distributie: (021) 222.25.36, 0744.369.721; distributie@curteaveche.ro
promovare: pr@curteaveche.ro
marketing: marketing@curteaveche.ro
web & IT: crai@curteaveche.ro
www.curteaveche.ro
|
Miracole mici și mijlocii
Autor: Carmen Firan Colecţia: Eseistică |
|||||||||||
|
Anul apariţiei: 2009 Număr pagini: 200 / Format: 13Ś20 cm Copertă: Griffon and Swans (www.griffon.ro) ISBN: 978-973-669-763-0
|
|||||||||||
|
Când nu scrie poezie sau proză, Carmen Firan se împarte între cele două patrii despărțite de Ocean, merge la teatru, la concerte, la expoziții, observă strada, se implică în viața cetății (mai tristă sau mai veselă) sau bate lumea din Patagonia în India și de acolo în Chile... Toate aceste mișcări ne ajung însă prin fluiditatea textului scris. Carmen nu relatează fapte sau întâmplări, ci le mediază printr-o originală și adesea incomodă combinație de inteligență și sensibilitate. Poți să nu fii de acord cu ea, dar e imposibil să nu-i citești textele până la capăt. Cele două patrii se reevaluează astfel una prin cealaltă, iar spiritul ei critic e ascuțit ca un bisturiu. De tânără mi-a plăcut să îmbătrânesc, mărturisește ea într-un loc și vedem aici simptomul unei dorințe de a se cantona într-un spațiu protejat de surprize. I s-a întâmplat însă tocmai contrariul: a emigrat, scrie și tipărește în două limbi atât de diferite, călătorește până la epuizare, a fost la New York în fatidica zi de 11 Septembrie 2001... Despre toate acestea scrie ea, pentru că e singurul mod de a da un sens realității, acestei fulgurante și zăpăcitoare proiecții de imagini, simțuri, persoane, întâmplări și peisaje, prin miracolul major al materiei sensibile care este limba. DUMITRU RADU POPA Carmen Firan își arată, din plin, capacitatea de căutător neobosit printre cuvinte, cu gândul clar de a le pătrunde în intimitate, de a le diseca, de a le descompune în factori primi spre a le recombina, pentru a descoperi dacă viața izvorăște, sau se menține astfel, adică prin miracol cotidian, dintr-o formulă lingvistică inspirată... (Gabriel Coșoveanu, în Scrisul Românesc) În această colecție de proză o întâlnim pe Carmen povestitoarea, o observatoare atentă, ironică, jupuind cu exactitate, dar și cu tandrețe pielea realității... Meta-forele ei creează corpuri, cuvintele ei îmbracă. (Andrei Codrescu, în Words & Flesh) Carmen Firan are vocația înțelepciunii, dar și a aventurii și schimbării, este o personalitate atât de complexă, încât lasă mereu la iveală altă sclipire a cristalului multiplu șlefuit. Emigrarea a însemnat pentru ea „o renaștere înăuntrul altui înveliș de cuvinte“, a dus la o clarificare benefică, la vădirea talentului scriitoricesc. (Grete Tartler, în România Literară) Carmen Firan vede lumea în care tră-iește… scrie atașant, simplu, feminin (deci comprehensiv), pledând implicit pentru vechiul adagiu al simplei fericiri de a trăi. (Tania Radu, în Revista 22) |
|||||||||||