|
„TOATE ACESTEA LE VOI DESCRIE, CÂNDVA, ȘI MAI EXACT.“ Propoziția din finalul volumului Verbele auxiliare ale inimii fusese o promisiune, o amenințare sau un citat? În 1985, când a apărut această carte concepută ca un ferpar, ultima propoziție părea mai degrabă o manifestare a atitudinii autorului. După volumele Harmonia cælestis și Ediția revăzută, „cărțile tatălui“, odată cu apariția romanului Nicio artă, după mai bine de două decenii, celebra propoziție esterházyană capătă o nouă semnificație. Nicio artă este cartea mamei înviate, a mamei care cunoaște legea ofsaidului, limbajul acesteia, prin intermediul căruia este definită relația ei cu lumea. Fiul există numai în funcție de limbajul-fotbalistic-al-mamei, la fel ca restul lumii. În această carte, fotbalul este prezentat drept concepție despre lume, a cărei proveniență își are rădăcinile în raportul față de mamă și față de limba maternă: complexul limbii materne. În cazul în care cititorul caută în acest volum al lui Péter Esterházy firele „romanului de familie“, le va găsi în întâmplări rotunde, scrise cu măiestrie. În cazul în care caută sentimente – le va găsi și pe acestea. Cel interesat de lumea textului autoreflexiv în stil esterházyan (unde începe și unde se sfârșește scriitorul?) nu va fi decepționat. Academia de Cultură Fotbalistică din Germania a declarat romanul Nicio artă cea mai bună carte fotbalistică a anului 2009. Comisia de acordare a premiului și-a motivat opțiunea prin faptul că autorul „descrie jocul cu mingea drept un destin comic, emoționant al familiei, oferindu-ne astfel o proză oedipiană de super-clasă“.
„Nicio artă, ultima carte a lui Péter Esterházy despre care suntem tentați să credem că e un roman, vorbește de mamă, despre fotbal și despre paradoxurile comunismului târziu – cu efect electrizant.“ Hans Ulrich Gumbrecht, Frankfurter Allgemeine Zeitung
„Cu un umor chiar grotesc pe alocuri, Péter Esterházy relatează istoria tragică a Europei Centrale în secolul XX. Îndrăzneț, dar minunat.“ Ulrich Weinzierl, Die Wel
Péter Esterházy (născut în 1950, la Budapesta, într-una dintre cele mai vechi și renumite familii aristocratice din Ungaria) este, probabil, scriitorul maghiar cel mai cunoscut în momentul de față, una dintre vocile și conștiințele literare definitorii pentru problematica spațiului central și est-european contemporan. A urmat inițial studii de matematică la universitatea din orașul natal și a lucrat ca mate-matician între 1974 și 1978; a debutat în 1978 în reviste literare, iar de atunci s-a dedicat în întregime literaturii. Este autorul unei opere vaste, ce cuprinde romane, nuvele, piese de teatru, eseuri, studii, publicistică, lucrări traduse în peste douăzeci și cinci de limbi și încununate cu numeroase distincții naționale (printre care prestigiosul premiu Kossuth, în 1996) și internaționale (Herder, în 2002, Grinzane Cavour, în 2004, Premiul Păcii al Uniunii Editorilor și Librarilor din Germania, în 2004, Premiul de Excelență al Institutului Cultural Român, Premiul Grinzane-Beppe Fenoglio din Italia, în 2007 ș.a.). Curtea Veche Publishing i-a dedicat lui Péter Esterházy o serie de autor în care au apărut, până acum, în traducerea reputatei Anamaria Pop, următoarele cărți: Verbele auxiliare ale inimii (2007), Harmonia cælestis (2008), Ediție revăzută (2008), O femeie (2008), Rubens și femeile neeuclidiene (2009; ultima piesă a acestui volum, Treizeci și trei de variațiuni pe craniul-Haydn, reprezentând o premieră editorială) și un volum inedit de interviuri, La început eram încă un om normal – Dialog cyberspațial (2010), Péter Esterházy în dialog cu Iolanda Malamen.
|